1998年10月9日,第9届全国书市在西安举行。10月12日,中国大百科全书出版社和美国不列颠百科全书公司联合举行了《不列颠百科全书》国际中文版出版发行的发布会。发布会由中国大百科全书出版社社长单基夫主持,总编辑徐惟诚、不列颠百科全书公司总编辑何德乐(DaleHoiberg)、陕西省委常委、宣传部长张保庆和国际中文版主编徐慰曾先后致词。会议只开了一个小时,但准备工作却进行了一个多月。近20年内,中、美双方在合作《不列颠百科全书》中文版的过程中,许多活动都是多变、匆忙而紧张,但是通过双方的真诚合作,密切配合,都取得了成功。但这一次不同的是,我毕竟是70多岁的老人了,待送完何德乐回家我真有点筋疲力尽之感。
10月13日,新华社西安电讯称:由中国和美国合作出版的《不列颠百科全书》国际中文版1-2卷日前在第9届全国书市上与读者见面。这个消息在14日见报。
同日,中央人民广播电台也广播称:中国大百科全书出版社和美国不列颠百科全书公司合作出版的大型权威性工具书《不列颠百科全书》国际中文版已于10月12日开始出版发行。
由小平同志亲自批准并多次过问的《不列颠百科全书》中文版的最新版——《不列颠科全书》国际中文版正式宣告出版。新华社电讯见报和中央台广播的当天,各地读者就给不列颠百科全书编辑部打来电话,询问有关订购事宜,有人了解优惠预订已于9月1日开始后,就说当天就将预订款汇来。
《不列颠百科全书》的英文原名为Encyclop diaBritannica,中文又译《大英百科全书》。这是一部历史悠久、连续修订和具有学术权威性与国际性的大型工具书,长期以来,在世界各国包括中国在内,都有相当的影响。该书第一版三卷本于1768年开始在苏格兰爱丁堡问世,至今已有230年历史。以后连续修订再版,到19世纪70年代已更新至第8版。19世纪末,美国出版商和该书出版者签订合同,在美国翻印第9版24卷,在美国的销量超过英国。进入20世纪美国人开始掌握部分版权。1901年-1943年间该书由英、美两方人士合编。第14版于1929年出齐,被认为是现代大型综合性百科全书的范本。之后每年修订,共重印41次。1943年全部版权转让给芝加哥大学,后由总部设在芝加哥的不列颠百科全书公司主持该书的编辑、出版和发行。60年代起,该公司投资3500万美元,对该书进行全面修订。为该书撰稿的专家、学者多达4277位,来自全世界131个国家,均为各个学科和各个领域的权威人士。经过多年努力,第15版30卷本以崭新面貌于1974年问世。该书由《详编》(Macrop dia)(长条目部分)、《简编》(Microp dia)(短条目部分)和《类目》(Propaedia)(知识分类)三部分组成,俗称“三合一”。《详编》部分有19卷,由4207个条目构成,有插图4000余幅,旨在保持原书的学术传统,供深入钻研各领域知识的读者阅读。《简编》部分有10卷,收条目102000条,称“便捷参考和索引”,配图16000余幅,它既是《详编》的索引,又可作为一部简明的百科全书,供单独使用。另有《类目》一卷,既是知识分类大纲,又是《详编》的检索指南。全书中人文科学和社会科学的条目约占总条目的60%,自然科学约占40%。第15版问世后,逐年修改与更新部分内容后重印,到1985年已重印12次,印数超过200万套,遍销世界各地。为了使该书更加完美,成为便于使用,参考和教育并举的大型工具书,不列颠百科全书公司又将该书由“三合一”改为“四合一”,由《简编》12卷、《详编》17卷、《类目》1卷和新增的《索引》的2卷构成,全书由30卷增至32卷,共约32000页,4400万词。由于有了索引,查阅更加方便。《简编》增加了2卷,内容更加丰富,《详编》减少了2卷,条目数目大减,但有些条目内容大增,多的达100页以上。不列颠百科全书公司以传播知识为宗旨,重视和各国同行合作,出版英文版以外的外文版。到目前为止,外文版已有日文、土耳其文、希腊文、法文、匈牙利文、葡萄牙文、中文、韩文、波兰文等文版,有些文种正在筹划中。其中日文版销路最好,累计销售量已达80余万套。该公司除百科全书外,还出版《不列颠年鉴》、《科学与未来》年鉴、《医学与保健》年鉴和青少年百科全书,韦氏词典系列为其子公司梅里厄姆-韦伯斯特(Merriam-Webster)的产品。
在中国,早在19世纪60年代,近代化学家、翻译家徐寿在上海江南制造局内创建翻译馆时,就有翻译《不列颠百科全书》的倡议。后人也曾不断尝试。中华人民共和国成立后,直至80年代初,还没有出版过一套有现代意义的百科全书,不管是翻译过来的,还是自己编辑的。对此小平同志曾经说过:“这也反映了我们的落后,(建国)三十几年还没有搞这些事。”正是小平同志的关怀和他倡导的改革开放才改变了这种局面。
不列颠百科全书公司长期以来就有和中国同行合作的愿望。早在60年代,台湾出版商就试图和不列颠百科全书公司合作,但没有成功。1973年2月21日,中美发表公报,宣布各自将在对方首都建立联络处。不久,不列颠百科全书公司代表吉布尼即主动和我国驻美联络处联系。1979年1月1日,中美正式建交。同年11月,吉布尼以不列颠百科全书公司编委会副主席的身份,在不列颠百科全书公司副总裁阿姆斯特朗和林达光教授的陪同下,应中国大百科全书出版社的邀请,来华访问,受到邓小平同志的接见。在谈话中,小平同志就中国的四化建设提出了重要的论点,他说:“应该充分利用世界上的先进成果,来加速四个现代化。”当吉布尼提出不列颠百科全书公司希望和中国大百科全书出版社长期合作,交换资料,进行交流,同中国的学者进行对双方都有益的合作,编辑出版《不列颠百科全书》中文版时,小平同志当即表示赞同,并说:“这是个好事情。”他还就该书的编辑方针作了明确的指示,他说:“外国的部分搬你们的就是了,中国部分可能还有许多议论、争论和一些不同的看法。中国的部分我们自己来写。”
1980年8月,应美国不列颠百科全书公司的邀请,中国大百科全书出版社组团访美,团长为姜椿芳,团员有刘尊棋、阎明复、汤季洪和梁从诫。8月12日,姜椿芳和美方董事长斯旺森分别代表中美双方签署“中国大百科全书出版社和不列颠百科全书公司关于合作出版《不列颠百科全书简编》中文版的协议书”。后根据陈翰笙同志的提议,经中美双方同意,将书名改为《简明不列颠百科全书》,简称《简编》。协议书的重要内容有:美方向中方无偿地提供编辑资料及照片,中方承担翻译、编辑和出版等工作。美方同意向中方提供15万美元作为资助。为保证《简编》中文版所有条目都符合中美双方都能接受的质量和客观性标准,双方同意建立一个由中美双方学者组成的联合编审委员会,该委员会对其权限范围内的所有问题有最后决定权。委员会由主席二人领导,中方主席为刘尊棋,美方主席为吉布尼。联合编审委员会将按照协商一致的原则行事。当对某一条文发生重大分歧时,须以两位联合主席都能接受的方式来解决。否则,该条文不得刊用。《简编》在中华人民共和国境内的发行权属于中国大百科全书出版社,其在中华人民共和国以外的发行权全部属于美国不列颠百科全书公司。中方同意向美方支付《简编》销售价格的5%作为咨询费。
这项协议在当时来说是破天荒的,在国内和国外都引人注意,产生了相当大的影响。在美国报纸上曾有人撰文认为一个共产党领导的国家居然能和美国合作出版一套百科全书,简直不可思议,它能否成功,还得等着瞧。还有的美国人认为这是中国官方出版社第一个承诺向外国出版商支付版税,虽然名义上叫咨询费,意义重大。
在小平同志亲自批准这项出版合作后,刘尊棋(下称刘老)就奉命主持这项工作,他向各方面征求意见,并筹组编译队伍和选聘联合编审委员会成员。1980年8月初刘老等应邀访美,他从机场写给我一封信,让我抓紧筹建班子,开展工作。11月12日,我随刘老去天津,和天津政协袁东衣商量在天津组建翻译班子。在来去的火车上,刘老谈了他一生的坎坷经历,最后他语重心长地对我:“我一生历经挫折,现在回来工作,已经年老体衰。……一个人的一生做不了几件事。编译出版《简编》,这是一件大事。我身体不好,不久又要去筹建英文报纸,恐怕看不到《简编》出版,就要去八宝山了。我经过考虑,希望由你来挑这个担子,我会做你的后盾,做你的挡箭牌,全力支持你的工作,你要下决心把它完成。”我十分感动,当即表态:“只要我的眼睛不闭上,我要排除万难地把这套书弄出来。”
美国媒体积极评价《简编》的出版,认为这是中美文化交流与合作的成功,是中美关系上的重要事件,这也证明了在邓小平先生领导下,中国实行改革开放的决心。
刘老继续为《简编》操劳,解决了一系列别人难以完成的事。他给胡乔木写信,要求帮助解决中国领导人条目的撰写和审定工作,后来胡指示由中央文献室负责,最后由胡本人定稿,再请在世的领导人本人审阅。刘老还写信给杨尚昆,请求协助解决有关中国军事的条目,杨以军委秘书长身份批示由军事科学院办理。刘老还同我去拜访钱伟长,请他出任联合编审委员会委员,钱欣然接受,还积极推荐译者和帮助解决各种难题等。刘老还邀请周有光出任编审委员,周愉快应邀,并承担了语言文字条目的终审工作。刘老还同我去拜访裘克安,请他翻译一些如莎士比亚等重要条目。他还让我去拜访费孝通、冯友兰、朱光潜、陈翰笙、季羡林、夏鼐、林亨元、郑森禹、冯亦代等专家、学者,请求他们对《简编》工作予以指导和支持,他们无不积极响应。
经中美双方协商同意,很快建立了中美联合编审委员会,中方成员为:主席刘尊棋(《简编》主编),委员钱伟长、周有光,秘书徐慰曾(副主编);美方成员为:主席吉布尼(不列颠百科全书公司编委会副主席、太平洋盆地学会主席),委员索乐文(美兰德公司社会科学部主任,后任美国国务院东亚事务助理国务卿)、金斯伯(芝加哥大学教授、美国地理学会主席),秘书何德乐(编辑,现任《不列颠百科全书》总编辑)。工作班子为简明不列颠百科全书编辑部,由刘尊棋任主任,阎明复为中国大百科全书出版社副总编辑,兼任副主任,徐慰曾任副主任。
当编译中文版《简编》的消息传出后,知识界莫不积极支持,通过各方面的推荐,我们主要从北京、上海和天津三地邀请了各个学科的专家、学者以及编译人员约500多位参加这项工程。整个编译工作始终是在中美双方紧密配合下进行的。美方从1980年第4季度开始陆续向我方提供最新修订稿,翻译工作随即着手进行。翻译的主要部分为原版的《简编》,另将《详编》中的学科概述、重要人物、事件等也缩译补入。由于篇幅所限,对于各个不同的学科确定了不同的删节比例,自然科学、技术条类目删节约20%,社会科学条目约30%。删节要求得当,不影响实质性内容,更重要的是遵循“只译不改”的原则,力求译文准确,忠实反映原著精神,不回避矛盾。英文原版中纯粹关于中国的条目比重较小,约2000条,经双方协商后增加到2400条,均请各学科专家重新撰写,并译成英文,送交美方审阅。翻译工作面临的另一个繁重任务是专名的规范和统一。为了做好这件工作,我们投入了大约1/3的编辑力量。
中美两国政治体制、文化背景、历史传统和价值观念不同,在许多问题上抱有不同的看法,对若干人物、事件存在着截然相反的观点,这是不容讳言的事实。百科全书集古今、中外、政治、文化和科技之大成,涉及世界各国、各种理论以及各种倾向的人、事、物等,矛盾是无法回避的,必须加以解决,这是中美联合编审委员会的任务。在整个编译过程中,联合编审委员会共召开了三次全体会议,十多次工作会议,通过讨论、争论,本着实事求是、协商一致的原则,除了“朝鲜战争”这一条目作了妥协性处理,“斯大林主义”一条因实质性内容较少删除外,其余问题均基本上达成共识,得到了较圆满的解决。
通过中美双方的密切合作和中方编译人员历时5年的持续努力,一部包括条目71000余条、插图5000多幅、2400万字、共10卷的《简明不列颠百科全书》,终于在1985年出版1-3卷,1986年9月全书出齐,在国内外公开发行。
这部百科全书的编译与出版发行工作始终受到我国领导人的重视与支持。小平同志除在1979年11月接见中、美双方负责人并批准出版合作外,又于1980年9月8日接见了以美国不列颠百科全书公司董事长斯旺森为首的董事会代表团和中方负责人。1984年12月19日胡耀邦将刚出版的《简编》第一卷试印本签名后作为礼品面赠来访的英国首相撒切尔夫人。1985年9月10日,小平同志第三次接见吉布尼为首的美方代表团和中方负责人员。1986年9月10日,胡耀邦接见了以不列颠百科全书公司董事长格温为首的代表团和中方负责人。9月13日,在上海举行了《简编》全书出版发行仪式,当时任上海市长的江泽民到会祝贺,并和格温亲切交谈。
《简编》作为中美文化交流和出版合作的重要项目,一直受到美国政府机构和美国驻外外交使节的重视和支持。在编译过程中,美国驻华大使馆和驻沪总领馆曾协助提供资料、图片,解决我们的困难。美国大使、总领事和其他官员参加了我国领导人的接见,出席了先后在北京和上海举行的出版招待会和发行仪式。1986年9月15日,我应不列颠百科全书公司的邀请,代表中国大百科全书出版社,参加了由美方和新加坡方面主持的《简编》在新加坡及邻近地区的发行仪式。
1986年9月下旬,应美国不列颠百科全书公司邀请,由团长常萍,团员刘尊棋、钱伟长、徐慰曾、李仲等组成代表团访美,会见了美国新闻署署长,出席了在美国国会图书馆举行的招待会和题为“百科全书———东方与西方”学术讨论会,徐慰曾代表中方发言,随后代表团访问美国国务院,受到国务卿舒尔茨的接见,他代表美国政府对中美文化交流与出版合作获得成功表示祝贺。美国媒体积极评价《简编》的出版,认为这是中美文化交流与合作的成功,是中美关系上的重要事件,这也证明了在邓小平先生领导下,中国实行改革开放的决心。1987年3月2日,钱伟长与徐慰曾两人代表中方,应邀出席了由不列颠百科全书公司与联邦出版有限公司联合主持,在香港美国图书馆举行的《简编》香港首展仪式,美国驻港总领事安徒逊与钱伟长揭幕并致词,当地媒体就此事作了广泛报导,并积极评价中美文化交流、合作取得成功的意义和中国实现现代化的光明前景。
到1977年止,《简明不列颠百科全书》在国内外共发行17万余套,受到了广大读者的欢迎。
我于1990年完成《简编》的第11卷即增补卷的编辑工作时,已64岁,要求办理退休手续,应不列颠百科全书的邀请去美国考察。总编辑梅益同志原来希望我再干几年,与他同时退下来,在我的坚持下,他同意我办手续,但要求我回国后仍到大百科参加和美方的合作,我也同意了。
我访美8个月,于1991年4月间回国,受美方委托,协助他们修订中文繁体字版《简明大英百科全书》(在台湾出版)。该书以前由美方与台湾中华书局合作出版,后来收回权益,由美方在台湾建立公司,自行出版。我考虑到修订该书需要翻译几百万字新稿,另需逐条修订原有条目,这项工作进行后,对以后修订我们自己的《简编》有利,另可以节省费用,故愿意接受,梅益也表示支持。工作进行了两年多即告完成,该书的编辑包括配图等,由台北的编辑班子完成。
1994年,《简编》出版已近10年,当初《简编》的对美合作和编译工作由设在北京中国大百科全书出版社内的编辑部负责,而出版与发行的工作都由设在上海的分社承担。但随着体制改革,出版社要自负盈亏,国家不再拨经费,特别是上海分社分家独立后,《简编》的全部工作必须统一由北京的大百科出版社进行,而全面修订更是刻不容缓的事。这时社长单基夫同志和梅益同志和我几次谈话,希望我再挑担子。后来社委会决定授予我全权,实行一长负责制,由我担任国际中文版主编兼编辑部主任并拨给编译经费200多万元等。我们于1995年2月正式开始组建编辑部,并拟定了一项紧迫的计划,要在三年内完成编译工作,并力争1998出书。工作开始后不久,就遇到了意想不到的困难,社内经济困难,要我们自己设法筹集资金。我们曾作过各种尝试,如大家集资、请求资助、贷款等,但一时都难以进行,最后还是美方何德乐帮了忙,他答应以较低价格供给我们1993年版的英文原版《不列颠百科全书》700余套,在新闻出版署及社内发行部,百科书店等支持下,较快地进口这套书并立即销售,我也以主要精力抓这件事,动员编辑部人员,请求专家、学者和亲朋好友支持我们。三年多来,除了资金外,遇到许多困难,如任务大、时间紧、编辑力量不足,后来又因版权问题内外磋商等,但在各方面支持下,特别是由于我们有一个非常团结和努力工作的群体,所以一切困难都被先后克服了。1998年初国际中文版开始发稿,我们又向银行借款数百万元以支付出版印刷费用。几年来,我们经过了艰难的跋涉,绝大多数同志连续3年没有休假,放弃了节假日,日以继夜地辛勤工作;许多人不顾年老,带病坚持;有些同志已离开了我们,动人的事迹真是不胜枚举。当然我们也有欢乐,我们在历经艰辛后终于看到这套书开始出版了。
《不列颠百科全书》国际中文版共20卷,条目由《简编》的七万余条增至81600条;字数增加了近一倍,达到4300万字;图片增加了许多,是《简编》的2倍,为15300幅。到目前止,该书已印出7卷,预计于1999年4月全书出齐。
国际中文版在原来的《简编》基础上作了重大的量和质的改进,其特色可归纳为以下几点:
1.条目排列为方便读者查阅,全部条目的排列按照英文版原书条目标题的英文字母顺序编排。
2.全面修订为提高质量,增加内容,《简编》原有条目按照各学科、专业分类,请各学科专家对照原书新版(1995、1997、1998年版)逐条修订,做到更新资料、增补内容和纠正差错。平均每个条目的字数增加20%。
3.增加新条为适应新形势下读者的需要,凡《详编》中有关对人类产生过重大影响的古今中外人物(如政治家、哲学家、科学家、文学家、音乐家、神学家、画家)条目(共97人)均全文照译。世界71个大都市和美国50个州的条目也全部照译。为便于读者开阔视野和增长知识,还全译了《详编》中的“人权”、“舆论”和“儒家学说”等条目。十多年来因形势发展而出现的科技成就、政治变化、新的人物和事件等条目都已翻译收入。
4.中国条目对《简编》原有的中国条目进行了全面修订,除充实内容、补充更新资料以及纠正疏漏和错误外,还增加了新条目450条和参阅条目1200条,总条数由原来的2450条增至4000条。
5.图片工作由于美方提供了13800幅图片,加上我方收集的1500幅,图片总数达到15300幅;同时由于技术进步,国际中文版的配图比《简编》有了很大的改进,不但在数量上增加了两倍,在质量上也有明显的提高;该书体现了图文并茂的要求,书中全部地图也根据十多年来的国际、国内等各种变化作了相应的修改,反映了当前的情况。
6.改善功能国际中文版除补译了上万条参阅条外,另设索引卷2卷,包括“条目标题笔画索引”和按汉语拼音音序排列的“条目标题和内容索引”。后者为改善应用功能,在中、英文条头后,还附有简短的定性分类。这样既方便读者的进一步查阅,其本身又是一部可以单独使用的简明百科词典。
由于形势的需要,我们在抓紧编辑工作,始终注意质量的同时,必须重视经营管理。从今年四月开始,我自己就集中精力研究图书市场与发行工作,多方向人请教,了解成功的经验与失败的教训,较普遍地接触了各方面的读者,访问了一些图书馆、书店和书市等,在集思广益和反复讨论的基础上,我们拟订了“质量要高、定价要低、服务要好、销路要多”的经营方针。在定价方面,考虑到读者主要是知识分子,要让他们买得起,必须尽量压低定价。为读者服务是具体的,我们已规定对预订的读者优先发书,免收运费;北京市区的读者送书上门;重点学校、大单位等试行上门服务;开展以旧书(据了解,北京地区发行的《简明不列颠百科全书》约有17000套)按优惠价换新书的业务;尽可能记录读者的情况,以便今后听取意见和通告修订情况如出版增补卷等。销路多符合读者、出版社和国家的利益,也是为了更广泛地传布知识,提高人们的文化水平。
社会的进步、民族的振兴和国家的强盛,都离不开知识,而知识的传布更是我们新闻出版工作者的崇高的使命,我们希望通过《不列颠百科全书》国际中文版的出版,通过我们共同的努力,为实现小平同志所指示的传布知识、获取知识和服务四化,作出我们应有的贡献。